نظراته المتلصصة على نافذتي وقت خروجه كل صباح تربكني
وخطاه العابرة أمامي تصلبني خلفه
فكم كنت أنتظر عبوره بفارغ الصبر
وكم كنت أتشوق لتلك النظرة كل صباح
وأصبحت أسابق العصافير في الإستيقاظ مبكراً حتى أراها
وعلى صوتها أطرب لها كلما تذكرتها.
حتى بت أخشى أن تفضحني تلك النظرات.
فكم تقصد المرور أمام نافذتي
وبريق عينيه يجذبني
وكم سارت خطاه على دقات قلبي.!!
ترى هل كان يشعر بذاك الحنين كم يجتاحني لرؤيتها
وهل يعلم أن سهامه حاولت إختراق قلبي مراراً
حتى بات الشوق يأسرني وانا أنظر لها في صمت..!!
:وكم همست في وجل منها:
رفقاً أيتها العيون ماعدت أقوى
صد سهامك
رفقاً بقلبي ماعاد يقوى إحتمال
دقات ترتعش منها أضلعي
.
.
سكب العطر على راحة يدي يذكرني
بشذاه حينما يأتي محملاً مع
قطرات الندى على نافذتي
كل صباح
.
.
إبتعدت عن النافذة
ولم أقوى غلقها حينها
وأغمضت عيني طويلاً
مازلت أذكرها رغم مرور سنين
على تلك النظرات
كلما نظرت إليها
::
و لـــوقع خــطــاهـ
صدى تبتهج
له الذاكرة
.
.
.
الترجمة للفرنسية
Des pas provocateurs
Ses regards dérobés qui couvraient ma fenêtre chaque matin, au moment où il quittait sa demeure me perturbaient.
Et ses pas qui me devançaient me crucifiaient derrière lui.
Comme j'attendais son passage impatiemment.
Et comme j'étais désireuse de ce regard matinal au point où je me réveillais avant les oiseaux pour la découvrir.
Aussi je jouissais chaque fois que je l'écoutais autant où j'avais peur que ces regards me dévoilaient.
****
Combien de fois il a voulu me provoquer en passant devant ma fenêtre.
Il m'attirait de 'éclair de son regard.
Et ses pas suivaient les battements de mon cœur
Comme j'avais besoin de le voir lui qui savait que ses flèches traversaient mon cœur mainte fois.
Et moi, je regarde derrière les barreaux ce regard qui me tue!!
Je lui ai tant de fois chuchoté mon amour
De l'aide, o yeux, je ne supporte plus tes flèches
Mon cœur est impuissant derrière ses cotes
Il déversait du parfum sur ma main
Me rappelant son passage embaumé
Sous ma fenêtre
Chaque matin.
Je m'éloigne de la fenêtre
Sans pouvoir la fermer
J'ai fermé les yeux longtemps
Me rappelant ses souvenirs malgré les années
*****
A ces pas provocateurs
Un écho qui échauffe
La mémoire.
.
وكعادة الغمام لا يأتي إلا محملاً بالمطر والعطر
كان مطر أستاذي القدير إبراهيم درغوثي
يروي نصي بترجمته إلى الفرنسية..!!
ليزهر من إحساسه العذب
كل هذا الجمال
مدائن من الشكر الوفير لك أستاذي القدير
مع كل الود والورد لقلبك