يوسف الحربي في كتاب نصوص عربية من المحيط إلى الخليج بلغات عالمية - منتديات أبعاد أدبية
 
معرفات التواصل
آخر المشاركات
>الحــالــة الآن ! (الكاتـب : رحيل - آخر مشاركة : سعيد الموسى - مشاركات : 470 - )           »          طفل الغيم (الكاتـب : أحمد عبدالله المعمري - آخر مشاركة : سعيد الموسى - مشاركات : 1 - )           »          تعريفات في كلمة ونص (الكاتـب : سيرين - مشاركات : 518 - )           »          تساؤلات تضج بالإجابة (الكاتـب : نواف العطا - آخر مشاركة : سيرين - مشاركات : 255 - )           »          سقيا الحنايا من كؤوس المحابر (الكاتـب : سيرين - مشاركات : 7499 - )           »          {} أؤمِــــــنُ بـِــ ...... {} (الكاتـب : إبتسام محمد - آخر مشاركة : سيرين - مشاركات : 190 - )           »          مجرد حلم ......قلمي (الكاتـب : رند حمود القحطاني - مشاركات : 12 - )           »          المعارك الخاصة (الكاتـب : ندى يزوغ - آخر مشاركة : سيرين - مشاركات : 3 - )           »          أطالب بمحاكمة ..... ؟؟ (الكاتـب : سيرين - مشاركات : 437 - )           »          كل يوم حكمة (الكاتـب : سلطانة الكلام - آخر مشاركة : سيرين - مشاركات : 49 - )


العودة   منتديات أبعاد أدبية > المنتديات الأدبية > أبعاد النثر الأدبي

أبعاد النثر الأدبي بِالْلُغَةِ ، لا يُتَرْجِمُ أرْوَاحُنَا سِوَانَا .

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 05-17-2007, 03:29 PM   #1
ريم البان
( كاتبة ومترجمه )

افتراضي يوسف الحربي في كتاب نصوص عربية من المحيط إلى الخليج بلغات عالمية


بصدد الإ عداد لطباعة كتاب ( نصوص عربية من المحيط إلى الخليج باللغة المانية ولغات عالمية أخرى ) تمّ إختيار نصّ من تلك التي ؟ لترجمته إلى اللغة الألمانية


قامت بترجمة النصّ سعاد العلس ( ريم البان)


كما أُختيرت نصوص أخرى للكاتب يوسف الحربي لترجمتها إلى اللغة الفرنسية منها قصيدة (غريب ) ومقال ( اكتب ما يعجب الناس وقصيدة ألوذ بمن وأين المفر ؟)

قام بترجمة النصوص إلى الفرنسية القاص التونسي ( إبراهيم الدرغوثي ) نائب رئيس جمعية إتحاد الكتاب والأدباء التونسيين

علما بأن مواضيع يوسف الحربي المترجمة إلى اللغة الفرنسية ستنشر في مواقع فرنسية تهتم بالأدب العربي المترجم للفرنسية سألحق روابطها مع بقية التراجم الفرنسية


يوسف الحربي


تستحق أن تُقرأ بكل لغات العالم وأن يعانق حرفك كل ذائقة على اختلاف جنسياتها

أكاد أسمع صفيق الإ عجاب من المحيط إلى الخليج أهزوجة تتغنى بها كل القلوب شهقات توزعت نغمات على سلالم الفرح الموسيقية

هنيئا لك كل هذا البياض / الخضار / التوهج / الحب


ولتبق كما أنت معترشا القلوب والذائقة


نصّ من تلك التي؟ باللغة الألمانية

Verfasser:Herr Al Harbi yousef


Uebersetzer: Frau Al Alas Suad / Reemalban


?Wer ist sie


Die Gefühle waren erstarrt, doch die Sehnsucht nach ihr wühlt sie auf.


Wer beflügelt deine Worte?


Wer ist sie? Was ist ihr innerstes Ich ?

Du stellst tiefgründige Fragen - die Vergangenheit bricht hervor, sie holt mich ein. Der Staub vieler Jahre hinderte mich
dich zu erreichen.

Ich ziehe mich in mich selbst zurück. Ich mache mich klein - unsichtbar - ich trete aus deinem Leben.
Aus Trübnis befreit - wie durch ein Netz emporgehoben.

Doch erfüllen mich die Schatten der Vergangenheit mit Wehmut. Meine Lider werden schwer, ich neige meinen Kopf,
lehne ihn an.
Ich bin verwirrt.

Um deine Schoenheit zu würdigen muess; ich dein ganzes Wesen erfassen.

Wir umfassen einander in Traurigkeit. Die Hoffnung wird unser Leben erfüllen.

Du bist nicht bei mir und doch laesst du mich bluten. Fragst mich, wer ich bin ?

Ich antworte dir: Der Duft deines Lebe



من تلك التي ؟


تبقى المشاعر ساكنة مالم يحرك سكونها قوة شوق
,
,
من تلك التي تختال فوق حرفك ؟

من تلك ؟ ..لم يكن سؤالاً عابراً يبحث عن إجابة اعتيادية .. كان وكأنه يريد الوصول لمكامن نفسي , يمتصني عمق السؤال وأهوي .. لا أملك سوى البحث عن سترة نجاة أخرج بها من دوامة الذهول

من تلك ؟ ..كان السؤال يداً من جوع الفضول تمتد وتفرد كفها تستجدي أواني المعرفة .

معول السؤال يحفر تحت جدار الذاكرة , ينهار جرف الماضي وتنهال أتربة السنين تحاصر أذرع الإجابة , أنكمش في داخلي وأعيش اللا مقدرة على التمدد ..

يا ذا السؤال شباكه من ركود مياه الزمن تنتشلني , تفاعلات الماضي تتكيء على جفون الشجن وتلقي بظلالها على أهداب الذكرى دمعة انفعال

سؤال مربك في البحث عن إجابة بقدره , الظواهر لا تمنحنا كمال الجمال وبلوغ تلك النقطة يتأتى بالإيغال حد المنابت , تتكوم في داخلي الأجوبة وأختار الأجمل المتغلغل في شراييني .. أنتِ عمري

أنتِ عمري .. ترحل على صهوة جواد يعقوبي الصهيل , تخطو فوق مرابع حزن غائمة بالفقد ,

تلامس شوق المتلقى , تسعى بين مسامعه والحنايا فترتد من جوفه آهة عشق كأنه يعيد بها

ترتيب شراييني المحمّلة بالأجوبة ونبض الأمنيات

أنتِ عمري .. تجدّل ضفائر العمر المبللة بالأماني , تزنر حلماً أخوض به الذكرى .. تحدد حول شفاه الحنين معانيها وتفوح الأيام عطراً من أوانيها

أيها المتورّد على خدود الغياب ..كم أشتاق سؤالك ..من أنا يا يوسف ؟

عندها تكون الاجابة ...عطر أيامي


الحربيــ يوسف


نصّ ألوذ بمن وأين المفرّ


شعر : يوسف الحربي

ترجمه إلى الفرنسية :

إبراهيم درغوثي / تونس


Où fuir


Un poème de : Youssef El Harbi


Traduit en Français par :


Brahim Darghouthi/Tunisie

M’abriter chez qui et s’enfuir où ?
Où me cacher de ton ombre qui apparaît dans tous les sentiers de la route
M’abriter chez qui ?
Chez les roses embaumées du souffle des rêveurs…
Chez la nuit brodée des secrets des passants..
Chez les chaussées fatiguées des regards furtifs des vagabonds..
Chez les fenêtres grand ouvertes sur les chuchotements des amoureux..
M’abriter chez qui ?
Tandis que ma tristesse me parsemait, me
dispersait
Dans les jardins publics, comme une mauvaise mine
Dans les rues, comme une consternation
Dans les endroits, comme une altération
Vous quitter..
Je cache alors mon visage dans la fumée de ma cigarette
Et les vapeurs du souvenir me renvoient de nouveau chez toi
Vous quitter … Je ne le pourrai jamais
Car tous les chemins ont endossé tes regards


أين المفر


شعر يوسف الحربي


ألوذ بمن وأين المفر ؟..

أين المفر وطيفك يكسو مذاهب الطريق .

ألوذ بمن ؟
بــــــــــــــــــــــ
الزهر المعتّق بأنفاس الحالمين ..

الليل المطرز بأسرار العابرين ..

الأرصفة المتعبة بالتفاتات التائهين ..

النوافذ المشرعة على همس العاشقين ..

ألوذ بمن ؟

وحزني ينثرني ..يبعثرني ..

على الحدائق شحوبا ..

الشوارع وجوما ..الأمكنة امتقاعا ..

أهرب منك ..

أدفن وجهي في أدخنة سيجارتي ..


تعيدني أبخرة الذكرى ثانية إليك ..


أهرب منك ..لا أستطيع ..


فــ كل الدروب توسّدت ..ناظريك ..


نصّ الغريب


غريب


شعر :

يوسف الحربي

ترجمه الى الفرنسية :

ابراهيم درغوثي / تونس


Un étranger


Poème de : Youssef El Harbi


Traduit en Français par
:


Brahim Darghouthi


Comme un étranger
Devant les portes de la ville
Il l’a aperçue
Entrain de chanter et danser
Toute triste
Elle jouait et vagabondait
En se sentant emprisonnée
**
Il lui a parlé beaucoup
Des frontières
De la force des chaînes
Des ports
De la barre de la barque
Ils ont eu peur mais
Ils ont perdu la tranquillité
..
Ils ont dit :
Un homme suspect
Soufflait vers nous
Sa haine ensevelie
..
Comme un épi
Dans le chemin du vent
Etait sa voix..
Que le vent dispersait
Vers l'infini
Sa voix qui a fondue
Comme une larme
Cachée dans la rosée
..
L'étranger s'est évaporé
Il s'est déguisé… Ou il s'est caché
Il a été déporté … Ou il s'est exilé
Et le vent le répétait
Comme des restes d'un écho
..
Et la ville s'est renfermée
Pendant que les esprits tristes
Faisaient la guerre à la haine
Et aux mains maudites
Et cherchaient dans les rues
Des endroits
Dits en paix


غريب

شعر

يوسف الحربي

غريــــب

على ابواب المدينة

رآها

تغني و ترقص

و هي حزينة

تلهو و تركض

و ذاتها سجينة
..
حكى لهم كثيراً

عن الحدود

و قبضة القيود

عن الموانئ

و دفة السفينة

لكنهم تخوفوا

و ضاعت السكينة
..
تخرصوا و قالوا

رجل مريب

ينفث فينا

أحقاده الدفينة
..
كــ سنبلة

في طريق الريح
..
صوته ..

تذروه نحو المدى

ذاب في دمعه
كــ زهرةٍ

غطاها الندى
..
تلاشى الغريب

تخفى .. أو اختفى

نُفي بعيداً .. أو انتفى

تردده الريح حيناً

بقايا صدى
..
و أُغلقت المدينة

و الأنفس الحزينة

تحارب الضغينة

و الأيدي اللعينة

و تبحث في الشوارع
عن أمكنة

يقال إنها أمينة


أخوكم / ابراهيم درغوثي

نائب رئيس اتحاد الكتاب التونسيين
[/SIZE]

 

ريم البان غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-17-2007, 03:48 PM   #2
قايـد الحربي

مؤسس

عضو مجلس الإدارة

افتراضي


سعاد العلس
ــــــــــــ
* * *

أهلاً وسهلاً بكِ في أبعاد
وكم نحن سعداء بحضورك وتواجدك .

[ يوسف الحربي ]

من الكتّاب المتميّزين حدّ التفرّد والتورّد إذ صنع لحرفه
من اللغة مالا يقبل إلاّ اتجاه البوصلة إليه عند خلو نصه من إسمه .

يستحقّ حرف هذا الرائع ترجمته إلى عدة لغات وفيه تميّز له ولمن قام
بترجمته بالتأكيد .

شكراً لجهودكما وشكراً لحضورك المضيء حدّ الشموس .

 

قايـد الحربي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-17-2007, 05:30 PM   #3
د.فيصل عمران
( كاتب )

افتراضي


سعاد العلس ..

وفي هذه الصفحة أمانة
وأمان ..

أمانة في الاشارة الى التميز وصاحبه
وكلنا فخر لأنه ابن المدينة
المدينة ابعاد بكل تفاصيل شوارعها وارصفتها
انه الرائع يوسف الحربي


وأمان لأننا نجاور الرائعين
والمتميزين


بالدعوة لكل الاقلام المجتهدة
بالتميز


ترحيب ثاني
والى ملتقى قريب

 

د.فيصل عمران غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-17-2007, 05:38 PM   #4
م.عبدالله الملحم
( مهندس )

افتراضي





[يوسف الحربي]

لا أعلم ماذا أقول ؟؟
شهادتي فيه مجروحة
يمتلك من مقومات الكتابة الكثير
نثراً - شعراً - مقالاً - نقداً ،،، و المزيد


:
:

:

هنيئاً
لكل من سيقرأ له
عرباً ام عجماً كانوا
بحق أستمتع عندما اقرأه
حتى انني عندما اقرأ له احضر [لسان العرب]
يحمل في طيات سطوره مرادفات عجيبة و ناردة الاستخدام




سعاد
أهلاً بكِ و بـــ المطر الذي حملتيه
و نرحب بك في أبعاد الجمال و التميز




يوسف
وفقك الله الى كل ما فيه خير





تقديري


:
:

 

التوقيع

@ALMiLHM
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

م.عبدالله الملحم غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-17-2007, 06:18 PM   #5
يوسف الحربي
( ابن المدينة)

الصورة الرمزية يوسف الحربي

 






 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 20

يوسف الحربي غير متواجد حاليا

افتراضي


وتتعثر الكلمات بأذيال الفرح الطاووسي , تسقط وتبقى أنفاسها العطر تأرّج المكان
السيدة / ريم البان
أستاذي / إبراهيم الدرغوثي

الضوء المنبعث من شموسكم دفئاً أيقظ الفرح والغرورفي دواخلي ..كيف لا يكسوني الفرح وقد شغلت حيزاً من تفكيركم واهتمامك الأكبر والأثمن .. تواضعكم يرفعني لذرى الكبرياء وجهدكم يرسم الارتياح بين أضلعي
أشرتم بسبابة الاختيار نحو نصوصي , انحنت النصوص طوعاً والمشاعر تقديراً لشرف طوقتم به يوسف / الانسان / الحرف
كل الحب لكم ......وأنا
يوسف الحربي

 

يوسف الحربي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-17-2007, 11:46 PM   #6
زهرة زهير
₪ •• قدّيسةٌ كَـ شِتَاءْ •• ₪

Smile


نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

بارك الله لك أخي يوسف وأسأل المولي أن يعليك لأعلى المراتب ..
من نجاح إلى آخر .. فننتظر ..


الرائعة .. ريم ..

شكراً لهذه البادرة الطيبة سابقتي الزهرة في خطاها للخير ..
جنائن ورد لقلبك ..

دمتم بود..
أختكم..
إبتسامة جرح ..

 

التوقيع

صِيت السَماء المُنهَمِر !



twitter :
Bucephaluseeyah@
zahrah zuhir

زهرة زهير غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-18-2007, 05:29 AM   #7
عطْرٌ وَ جَنَّة

كاتبة

مؤسس

افتراضي



يُوسف الْحَربِي
مُؤمنة وَربُّك بأنّ حَرفك جَنْاح يَجلب الْمَسافات الْفَاصلة لـِ حيث تَقْطن
الْحَضارات الْعَريقة بين ابْهَامك وَسبْابتك - اصبعين دَهشتُّك -
أعتز بِك وَتَسْتَحِق نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

ريم
شُكراً بِحجم الْشَمس نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

 

التوقيع




مِن الْبَدِيهي أن أحْيا
هَذِه الْحَياة بَعثِي , كنتُ فِي الْمَوت .
- كُنْتُ وَحِيدة نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

عطْرٌ وَ جَنَّة غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-18-2007, 05:03 PM   #8
نجمة أمل
( كاتبة )

افتراضي


بسم الله الرحمن الرحيم







يوسف الحربي

قلم يستحق أن يقرأه الجميع

حروفه تُنسج من ..؛ [جمال]



:


ريم البان

الشكر لك .. وأهلاً بكِ

في أبعاد




:





نجمة أمل

 

نجمة أمل غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 06:22 PM

الآراء المنشورة في هذا المنتدى لا تعبر بالضرورة عن وجهة نظر الإدارة

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.