اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالعزيز رشيد
ميزة المعارض أنّها((قَد)) توفّر ماينقص مكتباتنا
كُتب السير المترجمة وكذلك مذكّرات الأعلام عبر الأزمنة وقد تكون فرصة لالتقاط رواياتٍ اجنبيّة مترجمة-للأسف لم تعد هنالك ترجمة نشطة كالسابق الآن كلّها نسخ[عربي\انجليزي])":,حتّى أمّهات الكتب بالإضافة إلى الطباعة السيّئة هنالك سوء التحقيق ونقصه,ورغم أن الترجمة قد تذهب ببريق الشعر الأجنبي إلا أنّها فرصة لإلقاء الضوء عليها ولو قليلا,ولاننسى بانّناكثيرا مانجد كتبا مرفقة ع الهامش لها عناوين تغري رغباتنا,للأسف لم نوفّق بالحصول عليها )": إمّا لانتهاء طبعتها القديمة أو لموت لإغلاق دار نشرها!,كثرت معطّلات وصولنا إلى مانريد من كُتبٍ ومراجع للأسف وقد تكون المعارض متنفّسا ولو قليلا لتطلّعاتنا.
|
معك حق عبد العزيز..
المعارض فرصة كبيرة للحصول على الكثير خاصة وإن كنت تعيش في مدينة لا تتوفر فيها إلا مكتبة أو مكتبتين توفر الكتب وبأسعار مرتفعة وينقصها الكثير جدا
لا أنكر أنني كنت أصدم من بعض الكتب إما لمحتواها الذي يتعارض مع تفكيري أو الترجمة التي أحيانا تجعلني أبكي لأن ما أقرؤه أشعر بأنه دمر النص الأصلي
إلا أنني أجد بعضها يقدم أعمالا جيدة كمنشورات الجمل .. قرأت كثيرة من الكتب المترجمة لـ سيوران ونيتشه وريلكه وبيسوا وغيرهم وكانت ممتازة
ومن المترجمين العرب هناك صالح علماني.. بالفعل رائع
ودّ وياسمين